It seems to be a first person narration of a person with a mental disorder – maybe schizophrenic or maybe chronic depression – but whatever it was, I got tired of it before long. Hesse says in his introduction that this is the most misunderstood of his works and I can understand why. I apologise too, for the use of the term ‘schizophrenic’… these days I would use ‘bipolar disorder’. To redress my sins, I’ve added excerpts from its citation in 1001 Books You Must Read Before You Die which, (obviously) I didn’t own when I wrote this review. I am almost too embarrassed to share the excruciating naïveté of this review, but there it is at Blogspot for all to see anyway, and those who’ve read the book may enjoy an opportunity to chat about it set me straight. Translated by Basil Creighton, revised by Walter Sorrell, Penguin, 1965, 1979 reprint. Steppenwolf, by Herman Hesse, winner of the Nobel Prize in 1946 To see my progress with completing the Read the Nobels Challenge, see here. An occasional series, cross-posting my reviews from Read the Nobels.
0 Comments
Leave a Reply. |